Pretender
프리텐더
君とのラブストーリー
너와의 러브스토리
それは予想通り
그것은 예상대로
いざ始まればひとり芝居だ
막상 시작하면 혼자하는 연극이었어
ずっとそばにいたって
계속 곁에 있다고 해도
結局ただの観客だ
결국 그냥 관객이야
感情のないアイムソーリー
감정 없는 "미안해"
それはいつも通り
그것은 언제나처럼
慣れてしまえば悪くはないけど
익숙해지면 나쁘진 않지만
君とのロマンスは人生柄
너와의 로맨스는 인생 같은 것
続きはしないことを知った
계속 되지는 않음을 알았어
もっと違う設定で もっと違う関係で
좀 더 다른 설정으로 좀 더 다른 관계로
出会える世界線 選べたらよかった
만나는 세계선을 선택했다면 좋았을텐데
もっと違う性格で もっと違う価値観で
좀 더 다른 성격으로 좀 더 다른 가치관으로
愛を伝えられたらいいな
사랑을 전할 수 있었다면 좋았을 걸
そう願っても無駄だから
그렇게 바란다 해도 소용 없으니까
グッバイ
안녕
君の運命のヒトは僕じゃない
네 운명의 사람은 내가 아니야
辛いけど否めない でも離れ難いのさ
괴롭지만 부정 할 수 없어 하지만 헤어지긴 어려운 거야
その髪に触れただけで 痛いや いやでも
그 머리카락에 닿은 것 만으로도 아파 하지만
甘いな いやいや
달아 아니아니
グッバイ
안녕
それじゃ僕にとって君は何?
그럼 나에게 있어 너는 뭐야?
答えは分からない 分かりたくもないのさ
답은 알 수 없어 알고 싶지도 않아
たったひとつ確かなことがあるとするのならば
단 한 가지 확실한 것이 있다면
「君は綺麗だ」
「너는 아름다워」
誰かが偉そうに
누군가가 잘난 척하며
語る恋愛の論理
말해 연애의 논리
何ひとつとしてピンとこなくて
아무것도 딱 꽂히지 않아서
飛行機の窓から見下ろした
비행기 창문으로 내려다 본
知らない街の夜景みたいだ
모르는 길의 야경같아
もっと違う設定で もっと違う関係で
좀 더 다른 설정으로 좀 더 다른 관계로
出会える世界線 選べたらよかった
만나는 세계선을 선택했다면 좋았을텐데
いたって純な心で 叶った恋を抱きしめて
지극히 순수한 마음으로 이뤄 낸 사랑을 끌어 안고
「好きだ」とか無責任に言えたらいいな
「좋아해」 같은 무책임한 말을 했더라면 좋았을 걸
そう願っても虚しいのさ
그런 것을 바란다 해도 헛된 거야
グッバイ
안녕
繋いだ手の向こうにエンドライン
잡은 손의 반대편에는 엔드라인
引き伸ばすたびに 疼きだす未来には
끌어 당길 때 마다 욱신거리는 미래에는
君はいない その事実に Cry…
네가 없다는 그 사실에 울어...
そりゃ苦しいよな
그야 당연히 괴로울거야
グッバイ
안녕
君の運命のヒトは僕じゃない
네 운명의 사람은 내가 아니야
辛いけど否めない でも離れ難いのさ
괴롭지만 부정 할 수 없어 하지만 헤어지긴 어려운 거야
その髪に触れただけで 痛いや いやでも 甘いな いやいや
그 머리카락에 닿은 것 만으로도 아파 하지만 달아 아니아니
グッバイ
안녕
それじゃ僕にとって君は何?
그럼 나에게 있어 너는 뭐야?
答えは分からない 分かりたくもないのさ
답은 알 수 없어 알고 싶지도 않아
たったひとつ確かなことがあるとするのならば
단 한 가지 확실한 것이 있다면
「君は綺麗だ」
「너는 아름다워」
それもこれもロマンスの定めなら 悪くないよな
그것도 이것도 로맨스의 법칙이라면 나쁘지 않네
永遠も約束もないけれど
영원함도 약속도 없지만
「とても綺麗だ」
「정말로 아름다워」
오역이 있을 수 있습니다
번역 - Diphy
'J-POP' 카테고리의 다른 글
ふたりごと * RADWIMPS [후타리고토 * 래드윔프스] 가사/번역 (0) | 2019.05.15 |
---|---|
エルマ * ヨルシカ [엘마 * 요루시카] 가사/번역 (0) | 2019.05.11 |
卒業 (Reprise version) * 大原櫻子 [졸업 * 오오하라 사쿠라코] 가사/번역 (0) | 2019.04.23 |
コイワズライ * Aimer [코이와즈라이 (상사병) * 에메] 가사/번역 (0) | 2019.04.23 |
Siren * 向井太一 [사이렌 * 무카이 타이치] 가사/번역 (0) | 2019.04.23 |