본문 바로가기

J-POP

115万キロのフィルム * Official髭男dism [115만 킬로의 필름 * 오피셜 히게 댄디즘] 가사/번역





115万キロのフィルム

115만 킬로의 필름







これから歌う曲の内容は僕の頭の中のこと

지금부터 부를 노래의 내용은 내 머릿속 이야기


主演はもちろん君で

주연은 물론 너고


僕は助演で監督でカメラマン

나는 조연에 감독에 카메라맨


目の奥にあるフィルムで作る映画の話さ Ah

눈 안쪽에 있는 필름으로 만드는 영화의 이야기야 Ah




くだらないなと笑ったんなら掴みはそれで万事OK!

시시하다며 웃었다면 핑계는 그걸로 만사 OK!


呆れていないでちょっと待って

어이없어 하지마 잠깐 기다려


きっと気に入ってもらえると思うな

분명 마음에 들어할 거라고 생각해


ここまでのダイジェストを少しだけ見せるよ

여기까지의 내용을 요약해서 살짝 보여줄게




初めて喧嘩した夜の涙

처음으로 싸웠던 밤의 눈물


個人的に胸が痛むけれど

개인적으로 가슴이 아프지만


そのまま見続けよう

그대로 계속 보자


ごめんねと言って仲直りして手を握って…

미안해라고 말하며 화해하고 손을 잡아서...




ほら、ここで君が笑うシーンが見どころなんだからさ Ah

봐 봐, 여기서 네가 웃는 장면이 가장 멋진 대목이라니까 Ah


写真にも映せやしないとても些細なその仕草に

사진에도 남겨지지 않는 정말 사소한 그 행동에


どんな暗いストーリーも覆す瞬間が溢れてる

어떤 어두운 이야기도 뒤집어 엎는 순간이 넘쳐 흐르고 있어


どれかひとつを切り取って

어떤 것 하나를 잘라 내서


サムネイルにしようとりあえず今の所は

썸네일로 하자 우선 지금은




きっと10年後くらいにはキャストが増えたりもするんだろう

분명 10년 후 즈음에는 배역이 늘기도 하겠지


今でも余裕なんてないのにこんな安月給じゃもうキャパオーバー!

지금도 여유 따위 없는데 이런 박봉이라면 수용인원 초과야!


きっと情けないところも山ほど見せるだろう

분명 인정없는 부분도 잔뜩 보여 주게 되겠지




苗字がひとつになった日も

성이 하나가 된 날도


何ひとつ代わり映えのない日も

무엇 하나 전보다 잘 되지 못한 날도


愛しい日々尊い日々

사랑스런 나날, 소중한 나날


逃さないように忘れないように焼き付けていくよ

놓치지 않도록, 잊지 않도록 새겨 갈거야




今、目を細めて恥じらいあって永遠を願った僕たちを

지금, 눈을 가늘게 뜨고 서로 수줍어하며 영원을 바랐던 우리들을


すれ違いや憂鬱な展開が引き裂こうとしたその時には

엇갈리거나 우울한 전개가 갈라 놓으려고 했던 그 순간에는


僕がうるさいくらいの声量でこの歌何度も歌うよ

내가 시끄러울 정도의 성량으로 이 노래를 몇번이고 부를게


だからどうかそばにいて

그러니까 부디 곁에 있어줘


エンドロールなんてもん作りたくもないから

엔드롤 같은 건 만들고 싶지도 않으니까




クランクアップがいつなのか僕らには決められない

크랭크업이 언제인지 우리들은 정할 수 없어


だから風に吹かれていこう

그러니 바람에 등 떠밀려 가자


フィルムは用意したよ

필름은 준비했어


一生分の長さを ざっと115万キロ

평생분의 길이를 대충 115만 킬로




ほら、ここで君が笑うシーンが見どころなんだからさ Ah

봐 봐, 여기서 네가 웃는 장면이 가장 멋진 대목이라니까 Ah


写真にも映せやしないとても些細なその仕草に

사진에도 남겨지지 않는 정말 사소한 그 행동에


どんな暗いストーリーも覆す瞬間が溢れてる

어떤 어두운 이야기도 뒤집어 엎는 순간이 넘쳐 흐르고 있어


どれかひとつを切り取って

어떤 것 하나를 잘라 내서


サムネイルにしよう

썸네일로 하자




さあ、これから生まれる名場面を探しにいこうよ

자, 이제부터 생겨날 명장면을 찾으러 가자


酸いも甘いも寄り添って

신맛도 단맛도 달라붙어서


一緒に味わおうフィルムがなくなるまで

함께 맛보자 필름이 없어질 때까지




撮影を続けようこの命ある限り

촬영을 이어가자 이 생명이 있는 한









오역이 있을 수 있습니다

번역 - Diphy